Chim ra khỏi lồng không trông trở lại
Direct English translation
Once the bird leaves the cage, it does not look back.
Equivalent English version
Don't look back
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người đã thoát khỏi cảnh giam hãm, ràng buộc thì thường dứt khoát ra đi, không muốn quay lại tình cảnh cũ. Thường dùng để nói về tâm lý chán ghét nơi từng bị áp bức hoặc kìm hãm.
English explanation
It refers to someone who, once freed from confinement or oppression, leaves decisively and has no wish to return. It is used to describe the natural desire to escape and avoid a place associated with suffering or restraint.